به گزارش گروه دانشگاه ایسکانیوز از روابط عمومی دانشگاه آزاد اسلامی واحد رودهن، این کتاب که با حمایت پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری ایران به بازار نشر ارائه شده است حاوی واکاوی در مساله معماری میان افزا به عنوان راه حلی برای حفظ و نگهداشت ابنیه و بافت های موجود و تبیین نحوه حضور مجدد غیر آسیب زا در این عرصه ها است.
در مقدمه این کتاب آمده است: "زمینه" یکی از ارکان فرآیند طراحی ساختارهای معماری و شهری که دارای بافتها و ابنیه تاریخی میباشند محسوب میگردد. از دیگر سو تغییرات و پیشرفتهای شگرف در حوزههای مختلف تمدنی و فرهنگی در دوران معاصر، معماری و شهر را بر اساس کلیشههایی نوظهور که با "زمینه" تطابق چندانی نداشته است شکل دادهاند. نگاه مدرنیستی به محیط انسانساخت باعث نفی گذشته، کنار نهادن سنتها و روشها، بیتفاوتی نسبت به کالبدهای تاریخی و نهایتاً نگاه نوسازانه بدون توجه به محیط اطراف شده است. از طرف دیگر، پیوستار بافتهای شهری، به دلیل جای دادن کاربریهای جدید، چه به لحاظ کالبدی و فیزیکی و چه به لحاظ فرهنگی و اجتماعی بارها مورد بیتوجهی قرارگرفتهاند تا جایی که سیمای شهر تبدیل به یک چهلتکه رنگبهرنگ گشته که توان بیان یکصدای واحد را ندارد. در مقابل تلاش متخصصان و دانشگاهیان برای حفظ پیوستار مذکور نیز امیدبخش بوده است. تولیدات علمی شکلگرفته در قالبهای معماری زمینه گرا، معماری میان افزا و سایر مقولات مرتبط نیز گواه بر این موضوع هست. ترجمه کتاب حاضر که یکی از جامعترین کتابها در تبیین نحوه حضور و شکلگیری کاربری جدید در کالبد معماری یا شهری متعلق به گذشته است، بهعنوان یکی از منابع قابلتوجه در ادبیات پژوهش حوزههای مذکور شناخته میشود. بر این اساس و با توجه بهضرورت توجه به مقتضیات زمانه و زمینه در معماری و شهرسازی معاصر ایران، این کتاب بهعنوان یکی از مقاصد ترجمهای برگزیده شد تا از این طریق بتوان خلأ موجود در منابع این حوزه را کمرنگتر نمود. برتری ویژه این کتاب نسبت به سایر منابع مشابه مبتنی بر شمول زمانی جامع و ذکر مصادیق و نمونههایی از گذشته تا دوران معاصر است که از طریق آن به روشهایی مناسب نسبت به بیان تجربیات پرداختهشده است. از این رهیافت، درس آموختههای ابنیه ذکرشده در کتاب معماری میان افزا میتواند کمک بالقوهای برای توسعهی کمّی و کیفی در بافتهای تاریخی موجود باشد. با توجه به محتوای خاص کتاب که با متن پیچیده و مملو از لغات اصیل و گاها چندبعدی بود، امر ترجمه با بازبینیهای متعدد همراه شد و در این مسیر، همراهی و مساعدت همکاران و دوستان دانشمند و فرزانه، سختی راه را هموار کرد.
انتهای پیام /