گزیده شعر شفیعی کدکنی به فرانسه ترجمه شد؛نیشابور در پاریس

گزیده شعر محمدرضا شفیعی کدکنی به زبان فرانسه ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار ایسکانیوز جلال علوی نیا، مترجم و ناشرِ مقیم فرانسه، در ادامه ی کوشش های خود در برگردان و انتشار آثار ادبیات فارسی، گزیده ای از اشعار محمدرضا شفیعی کدکنی، شاعر، ادیب و پژوهشگر معاصر، را به زبان فرانسوی ترجمه کرده است.

در بخشی از مقدمه ی گزیده ی اشعار شفیعی کدکنی با عنوان "نیشابور" می خوانیم:

اینک، صدایی که از ژرفناهای جانِ جهانِ ایرانی برخاسته است. صدایی که در فرهنگ و به ویژه شعرِ هزار ساله ی سرزمین اش ریشه دارد. صدایی که به لطف و برکت شناخت و دانشی پر گستره، فرهیختگی و فضلی فوق العاده، پژوهش هایی پر شمار در پهنه ی ادبیات و زبان و اِشراف و تسلطی بی کم و کاست بر زبان، ما را در سفری شاعرانه در سرزمین های قلمرو فرهنگ ایرانی همراهی می کند.
بی هیچ تردیدی، عشق و شیفتگی او به شعر و پژوهش های ادبی است که برانگیزاننده ی او به به ترک محدوده ی آموزش های دینی و روی آوردن اش به تحصیلات دانشگاهی و وقفِ تام و تمام خویش به شعر و تحقیق ادبی شده است. شناخت او از زبان عربی، تاریخِ ادیان و متون مقدس و دانش دینی او نه تنها در پژوهش ها و تحقیقات ادبی به یاری او شتافته است بل او را به استدلال و حجّت لازم برای دفاع از مواضعِ او در راستای آزادی و جهان بینی ی انسانگرایانه و روشنگرانه از جهان مجّهز کرده اند...

گفتنی است این مجموعه شعر شفیعی کدکنی پیش از این به زبان انگلیسی و سال گذشته چند شعر از او به هلندی ترجمه شد. در این مجموعه چند شعر جدید هم از شفیعی کدکنی وجود دارد.

502502

کد خبر: 644118

وب گردی

وب گردی