"آقای نویسنده و همکارش" به نمایشگاه کتاب می رود/داستان یک ماجرای واقعی

نمایشنامه "آقای نویسنده و همکارش" اثر جان هاج و ترجمه مشترک مهدی نوری و نازنین دیهیمی توسط انتشارات ماهی روانه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران می شود.

"مهدی نوری" مترجم اثر در گفت وگو با ایسکانیوز بیان کرد: کتاب "آقای نویسنده و همکارش" اثر جان هاج یک نویسنده بریتانیایی است که پیش از این فیلمنامه و نمایشنامه های بسیاری را به رشته تحریر درآورده است. او در سال ۱۹۹۶ برای نوشتنِ فیلمنامهٔ "رگ یابی" برای دریافتِ جایزه اسکار بهترین فیلم نامه اقتباسی نامزد شد ولی نتوانست آن را به دست آورد. در عوض موفق شد جایزهٔ بفتای بهترین فیلم نامهٔ اقتباسی را برای همین فیلم از آنِ خود کند.

وی افزود: آن طور که در مقدمه این نمایشنامه آمده است نویسنده کتاب جان هاج، دلیل نگارش این نمایشنامه را وقفه ای در کار تهیه یک فیلم عنوان می کند که مابین تهیه فیلم، این نمایشنامه را نوشته است و پس از آن تصمیم می گیرد که براساس ماجرا یک فیلمنامه بنویسد و در سال 2013 برنده جایزه لارنس الیویه شده است . این جازیه همه ساله، توسط «انجمن تئاتر لندن» به برترین‌های تئاتر لندن اهدا شده و در سال ۱۹۷۶ بنیان نهاده شد و در آغاز «جایزهٔ تئاتر انجمن وست اِند» بود اما در سال ۱۹۸۴ میلادی، به افتخار لارنس الیویه نامش تغییر کرد. این جایزه، برترین افتخارِ تئاتری بریتانیاست و معادلِ «جایزه تونی» در تئاتر برادوی ایالات متحده آمریکا و «جایزه مولیر» در فرانسه است.

این مترجم درخصوص داستان این نمایشنامه اظهار کرد: داستان نمایشنامه "آقای نویسنده و همکارش" از یک ماجرای واقعی اقتباس شده است. جان هاچ در مقدمه کتاب توضیح میدهد، به مناسبت شصتمین سال تولد استالین، نگارش نمایشنامه ای براساس زندگینامه وی، برعهده بولگاکف یکی از نویسندگان شهیر هم عصر استالین نهاده می شود. بولگاکف برای نگارش این زندگینامه در مورد سالهای جوانی استالین اقدام سفر به قفقاز و گرجستان می کند تا کودکی و نوجوانی استالین که در آن مکان گذشته را درک کند اما زمانی که تصمیم به رفتن می گیرد به این نتیجه می رسد که این نمایشنامه را ننویسد البته بعدا نمایشنامه ای در رابطه با زندگی استالین نوشته می شود و به اسم وی به چاپ رسیده و در واقع دلیل تاریخی کتاب بیان فضای عجیب رابطه بین استالین و بولگاکف است. زیرا در زمان استالین رابطه حکومت رابطه خوبی با روشنفکران و هنرمندان نداشته ولی در رابطه با این کتاب، استالین به سراغ بولگاکف رفته و خود استالین با او تماس می گیرد و از او دعو ت می کند تا با همراهی یکدیگر کتاب را بنویسند که بعد از مدتی بولگاکف کارهای مخصوص استالین همچون امضای حکم های او را انجام می دهد و استالین ، اقدام به نگارش زندگینامه اش می کند و به نوعی این نمایشنامه داستان مناسبات بین روشنفکران و قدرت را بیان می کند.

نوری درباره ترجمه اثر به صورت مشترک با نازنین دیهیمی بیان کرد: با خانم دیهیمی چند کتاب را به صورت مشترک قبل از این ترجمه کرده بودم. البته در ابتدا چند کتاب را به اتفاق ویرایش کردیم و قبل از ترجمه آثار به درک مشترکی از زبان برای اینکه مفاهیم کتاب را بتوانیم منعکس کنیم رسیده بودیم و با هماهنگی یکدیگر در نهایت سر یک جمله به توافق می رسیم و کار ترجمه ما مانند این است که به صورت مجزا مشغول به ترجمه یک اثر هستیم البته خانم دیهیمی علاوه بر تحصیل در حوزه ادبیات نمایشی به تئاتر علاقمند هستند و تحصیلات دانشگاهی در زمینه تئاتر دارند و در حال حاضر در این زمینه فعالیت دارند.

نمایشنامه " آقای نویسنده و همکارش" به قلم جان هاج و ترجمه مشترک مهدی نوری و نازنین دیهیمی توسط نشر ماهی منتشر خواهد شد.

خبرنگار: بخشی پور/ تائید کننده سلیمی

502500

کد خبر: 758160

وب گردی

وب گردی