محمد حسن شهسواری نام کتابش را به دلیل تشابه اسمی به فیلم بادیگارد حاتمی کیا تغییر می دهد

محمدحسن شهسواری درباره یکی از آثارش گفت: رمانم با نام «بادیگارد» را پیش از فیلم آقای حاتمی کیا نوشته ام اما ناچارم برای جلوگیری از تداخل اسمی با این فیلم، نام اثر را تغییر بدهم.

به گزارش ایسکانیوز به نقل از روابط عمومی شهر کتاب، نخستین جلسه داستان‌خوانی در ادامه نشست‌های ویژه شهر کتاب مرکزی به مناسبت ماه مبارک رمضان یکشنبه شب ۷ خرداد با حضور محمد حسن شهسواری و چیستا یثربی برگزار شد.

در ابتدای این نشست، چیستا یثربی با اشاره به دشواری های داستان‌نویسی گفت: رمان پستچی، سخت‌ترین کتابی بوده که تاکنون نوشته‌ام و مردم هنوز هم از من درباره این کتاب می پرسند و از پایان آن سوال می کنند؛ به خصوص که من، شخصاَ باز بودن پستچی را دوست نداشتم. خیلی هم دوست داشتم مردم را با خبر ازدواج خوشحال کنم اما نشد!

وی ادامه داد: مردم انتظار دو چیز از زندگی و داستان دارند؛ یا وصل یا جدایی چون بلاتکلیفی همه را آزار می دهد.

یثربی همچین گفت: اگرچه رمان پستچی، ناشر دارد اما نسخه پی دی اف آن دست به دست می شود. به هرحال پیش‌نویس پستچی دو آماده شده است اما کمی مرا ترسانده‌اند که این رمان را چاپ نکنم و می خواهند مرا منصرف کنند.

این نویسنده افزود: من در پستچی یک، بچه سال بودم و داستان، جایی تمام می شود که بچه‌ام به دنیا آمد اما در پستچی دو، ۲۴ ساله‌ام و پخته شده‌ام و زندگی ام را تا حال حاضر شرح می دهد.

وی با بیان اینکه تعداد اندکی که در این مراسم شرکت کرده‌اند، حاکی از آن است که کتاب و کتاب‌خوانی زنده است، گفت: مطمئنم اگر به جای نشستی درباره کتاب، جلسه‌ای درباره معرفی کالا برگزار شده بود، همین تعداد اندک را هم نمی دیدیم.

یثربی در ادامه داستانی از کتاب «کوتاه کردن موی مرده» خواند با عنوان «دخترم مرا دوباره به دنیا آورد» داستانی درباره زنی که غرق یک بازی کامپیوتری شده و عاشق شوهر خیالی و کامپیوتری اش است و همین مساله، مشکلاتی برایش ایجاد می کند.

محمد حسن شهسواری، دومین مهمانی بود که به روی سن آمد و ابتدا با بیان اینکه تعداد افراد حاضر در فروشگاه، برای یک جلسه داستان‌خوانی کم نیست، گفت: حال و هوای داستان‌های من خط سیر مشخصی ندارد و به حال شخصی ام در زمان نوشتن بر می گردد. به همین دلیل هم داستان‌های متنوعی دارم که یا تجربی هستند، یا سیاسی، یا درباره روابط عاطفی اند و... داستانی را هم که امشب آورده‌ام، حال و هوای متفاوتی دارد.

وی در پاسخ به این سوال که آیا سابقه او در خبرنویسی و روزنامه‌نگاری بر این شیوه داستان‌نویسی او تاثیر گذاشته یا نه، گفت: کار روزنامه‌نگاری برای آغاز نویسندگی خیلی خوب است برای اینکه نویسنده‌های جوان منتظر الهام هستند و تصور می کنند نویسنده‌ها از دنیای دیگری آمده‌اند اما در خبرنگاری چون مجبور هستید مطالب موظفی تان را بنویسید، نظم را یاد می گیرید و می نویسید با همه اینها این شغل از جایی به بعد به کار نویسندگی ضربه می زند چراکه این کار و بدتر از آن، فضاهای مجازی، افراد را عادت می دهد به اینکه بازخورد بگیرند و کاری را که شروع کرده‌اند، ادامه ندهند یا اساسا انجام ندهند.

شهسواری ادامه داد: در حال حاضر، کاری را درباره اوایل جنگ ایران و عراق می نویسم. کتاب طولانی ای است اما امیدوارم جلد اول آن تا پایان سال آماده و منتشر شود. اما کاری که امشب برای خواندن آورده‌ام، رمانی است به نام «بادی گارد» که درباره قبل و بعد آن صحبت نمی کنم ولی این را می گویم که قهرمان این بخش که آن را برای شما می خوانم، درگیر یک ماجرای خانوادگی هستند.

وی افزود: داستان، به ماجرای سه نسل از این خانواده می پردازد چراکه همه‌شان دچار این بیماری هستند که وارد کما می شوند و بعد از آن، اتفاقات خاصی برایشان رخ می دهد و دختر خانواده، ماجرای سه نسل از خانواده‌اش را تعریف می کند.

شهسواری در پاسخ به این سوال که آیا نگران تداخل معنایی فیلم «بادیگارد» حاتمی کیا با نام کتاب خودش هست یا نه گفت: البته من رمان را پیش از فیلم ایشان نوشته بودم اما ناچارم که نام کتاب را تغییر دهم.

نشست بعدی داستان‌خوانی «شهر کتاب، شب‌های رمضان بیدار است»، پنج شنبه شب، ۱۱ خرداد با حضور منیرالدین بیروتی و ایرج طهماسب در شهر کتاب مرکزی برگزار می شود.

دریافت: بخشی پور/ انتشار سلیمی

502500

کد خبر: 782711

وب گردی

وب گردی