برای پزشکان، برای مترجمان دردها

اشتغال صاحبان هیچ شغل دیگری به کار ادبیات، به اندازه پزشکان جالب و جذاب نیست. علاقمندی‌های یک پزشک که ممکن است با پرداختن صرف به امر طبابت ارضا نشود، ویا اصلاً علاقمندی‌‌هایی که در خود پزشکی و ارتباطات گسترده آن با علوم و مسایل اجتماعی بوجود می‌آید، باعث شده بسیاری از پزشکان در زمینه‌های دیگر هم فعالیت کنند.

کسانی که کنار گوشی پزشکی‌شان، قلم، میکروفن، بوم نقاشی، ... ویا حتی تفنگ در دست داشتند، کم نیستند. ازجمله در حوزه ادبیات پزشکان بسیار معروفی داریم. آنتون چخوف (استاد بی‌بدیل داستان کوتاه)، میخاییل بولگاکف (خالق «مرشد و مارگیتا»)، آرتور کانن‌دویل (خالق شرلوک هولمز)، لویی فردینان سلین (نویسنده فرانسوی «سفر به انتهای شب»)، فرانسوا رابله (منتقد مشهور فرانسوی)، آلفرد دوموسه (داستان‌نویس فرانسوی)، فردریش فون شیللر (شاعر دراماتیست آلمانی)، جان کیتز (شاعر انگلیسی)، آلبرت شوایترز (شاعر و فیلسوفی که برای خدمات انسان‌دوستانه‌اش به آفریقایی‌ها نوبل صلح ۱۹۵۲ را برد)، مایکل کرایتون (نویسنده آمریکایی «پارک ژوراسیک»)، دیپاک چاپرا (نویسنده‌ هندی‌الاصل آمریکایی که داستان‌های روانشناسی دارد)، خالد حسینی (داستان‌نویس افغانی‌الاصل) ... همگی ادیبان پزشک هستند. در بین پزشکان ایرانی هم نام هایی مثل قاسم غنی، غلامحسین ساعدی، بهرام صادقی، تقی مدرسی و افشین یداللهی را داریم. پزشکانی که هم در درمان دردها کوشیدند و هم در ترجمه دردها. روز پزشک، بر همه خستگی‌ناپذیران عرصه طبابت مبارک باد.

* روزنامه نگار

700

کد خبر: 829553

وب گردی

وب گردی