داوری آثار «جایزه ترجمه ترکی استانبولی» آغاز شد

با به پایان رسیدن مهلت ارسال آثار به دومین «جایزه ترجمه ترکی استانبولی» موسسه یونس امره آثار ثبت شده در دبیرخانه این موسسه در اختیار گروه داوری این جشنواره قرار گرفت.

دکتر تورقای شفق مدیر موسسه یونس امره در گفت و گو با ایسکانیوز با اشاره به این که بیشتر آثار ارسالی به دبیرخانه جایزه، رمان و شعر هستند، گفت: علاقه مندان زیادی برای شرکت در این برنامه اعلام آمادگی کرده و آثار خود را برای ما ارسال کردند و همانطور که پیش بینی می شد بیشتر آثار ارسالی در زمینه رمان و شعر است.

وی افزود: آثار رسیده به دبیرخانه جایزه ترجمه ترکی استانبولی موسسه یونس امره شامل بیش از 16 عنوان رمان، 4 عنوان شعر، 5 عنوان موضوع تحقیقی و پژوهشی، یک عنوان موضوع نوشتار به سبک مقاله، یک عنوان سفرنامه، یک عنوان بیوگرافی و همچنین 5 عنوان اثر ترجمه شده با موضوع کودک و نوجوان است که این آثار از طرف داوران و کارشناسان در حال بررسی است.

به گزارش ایسکانیوز، دومین دوره مسابقه «جوایز ترجمه آثار ترکی استانبولی» با هدف کیفیت بخشی به ترجمه آثار ترکی استانبولی به فارسی و تقویت و ترویج تبادلات فرهنگی و ادبی بین دو کشور و آشنایی با دوستداران و فعالان حوزه ترجمه ادبیات ترکی استانبولی انجام شده و اکنون در مرحله داوری آثار قرار دارد.

براساس بررسی های صورت گرفته در زمینه ادبیات ترکیه از سوی موسسه یونس امره، تعداد کتابهای ترجمه شده از ترکی استانبولی به فارسی بعد از انقلاب اسلامی و به خصوص در سال های اخیر افزایش چشمگیری داشته است و دوست‌داران ادبیات در ایران در مواجهه با آثار ترجمه شده از ادبیات معاصر ترکیه استقبال خوبی کرده اند به گونه ای که اشعار و جملات برگزیده نویسندگان و شاعران مطرح ترکیه را می توان در لابه لای بسیاری از صفحات مجازی دید.

502

کد خبر: 837471

وب گردی

وب گردی