آرام: فرهنگ نشات گرفته از قرآن است

پژوهشگر نمونه دانشگاه آزاداسلامی، گفت: اگر فرهنگ رنگمایه ای دارد از قرآن است زیرا این کتاب آسمانی به قدری کامل است که می تواند برای همه افراد در تمامی ادوار فرهنگساز باشد.

دکتر محمدرضا آرام در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز درباره تازه ترین اثرش به زبان انگلیسی، اظهار کرد: این اثر با عنوان روش شناسی قرآن کریم (subjective – structural stusy& reserch in the qyran: methodology) با همکاری مشترک من ودو تن از اساتید دانشگاه آزاد اسلامی نوشته شده است.

وی افزود: این کتاب به زبان انگلیسی به سه محور امکان پذیر بودن آموزش قرآن، شیوه تحقیق موضوعی قرآن کریم و سوره شناسی، ساختار معنایی سوره ها و متدولوژی و شیوه های تحقیق قرآنی می پردازد و در دانشگاه تورنتو کانادا بسیار مورد توجه اساتید این کشور قرار گرفت.

فارغ التحصیل کارشناسی ارشد علوم قرآن وحدیث درباره دلایل نگارش کتاب به زبان انگلیسی توضیح داد: تاکنون 16 کتاب نوشته ام که بیش از یک سوم آنها به زبان انگلیسی منتشر شده است زیرا در فضای بین المللی آکادمیک، اندیشه ها و معارف شیعی کمتر به زبان های بین المللی ارائه شده است متاسفانه خیلی از مراکز آکادمیک غربی در اقصی نقاط دنیا، باورهای درستی از عقاید و اصول معارف شیعه ندارند و اغلب کتابهای مربوط به طرح موضوع و شیوه های تدبر در قرآن به زبان فارسی نوشته شده است.

وی با بیان اینکه تعاملات علمی ایران با جامعه بین المللی دانشگاهی کم بوده است گفت: این ترجمه را چند سال پیش در دانشگاه کانادا با عنوان تحقیقی با نام تفسیر تاویلی از دیدگاه شیعه اثنی عشری به عنوان پایان نامه کار کردم و در ویرایش این اثر از استادی آمریکای یاری گرفتم این استاد در کمال ناباوری از من سوال کرد که آیا در شیعه اثنی عشری، تفسیر تاویلی نیز وجود دارد و آن زمان متوجه شدم بهتر است تعاملات علمی ما تنها برای مصرف داخلی و زبان فارسی خلاصه نشود.

فارغ التحصیل فوق دکتری تفسیر تاویلی شیعه از دانشگاه تورنتو- کانادا افزود: در جامعه بین المللی اندیشه های اسلام و شیعه نیازمند بروز و ظهور بیشتری است و طی تلاش هایی که تاکنون داشته ام به فضل الهی رساله تفسیر تاویلی از نگاه شیعه اثنی عشری و تحلیل مناظرات کتابشناسی شیعه، ناصریان و سلفیان در اروپا منتشر شد.

وی درباره حمایت از شعار سال و اقدامات مولفین در راستای تولیدات فرهنگی گفت: اگر فرهنگ رنگمایه ای دارد از قرآن است زیرا این کتاب آسمانی به قدری کامل است که می تواند برای همه افراد در تمامی ادوار فرهنگساز باشد.

پژوهشگر نمونه دانشگاه آزاداسلامی گفت: برای حمایت از کالای داخلی در حوزه نشر به جای اینکه مصرف کننده صرف اندیشه های غرب باشیم دست به تولید آثارعلمی بزنیم که قابل عرضه در مجامع بین المللی باشد و به اندازه ای از رشد و کیفیت برسد که اگر حداقل نمی تواند ما را از اندیشه های غربیان بی نیاز کند، باعث بالندگی اندیشه های اسلامی شود.

این نویسنده اضافه کرد: آثار قرآنی نباید همیشه به زبان فارسی نگارش شود و بهتر است اندیشه های ناب قرآنی و شیعی به عنوان کالای قرآنی و فرهنگی به سایر کشورها صادر شود.

این نویسنده ادامه داد: همچنین اخیرا ترجمه انگلیسی قرآن کریم را به پایان رسانده ام این کار را از سه سال قبل آغاز کرده بودم که به فضل الهی از دو هفته قبل به پایان رسید و در مرکز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ایران، در نوبت چاپ قرار دارد.

وی درباره اهمیت تبلیغات در فروش آثار گفت: خیلی تمایلی به هیاهو و تبلیغات برای کتاب هایم را ندارم . همین طور در حوزه علمی، کتابهایم را مرجع درسی دانشجویانم قرار نمی دهم زیرا اگر کتابی خوب باشد ، راه خود را در بازار نشر پیدا می کند.

فارغ التحصیل کارشناسی ارشد علوم قرآن وحدیث ادامه داد: با وجودی که دو عنوان از کتابهایم به عنوان مرجع درسی دانشجویان تحصیلات تکمیلی دانشگاه سارنبورک قرار گرفته معمولا مرجع درسی دانشجویانم را آثاری از انتشاراتی خاص قرار می دهم و تنها کتابهایم را در مباحث زبان تخصصی و شیوه های ترجمه صحیح به دانشجویان ارجاع می دهم.

آرام درباره سازمان انتشارات دانشگاه آزاد اسلامی گفت: اولین کتابی از من است که در این انتشارات منتشر شده است و مابقی کتابهایم را با هزینه شخصی ام منتشر کرده ام.

این استاد دانشگاه ادامه داد: کتاب روش شناسی قرآن کریم مرجع مفیدی برای دانشجویان دوره دکتری زبان انگلیسی است که علاوه بر تقویت زبان، شیوه های مناسبی برای تحقیق موضوعی و سوره شناسی قرآن کریم را به دانشجویان آموزش می دهد.

وی خاطرنشان کرد: کتاب تفسیر سوره شناختی صور مصبحات را که به تازی در بیش از سه هزار صفحه نوشته ام و علاقمند هستم در انتشارات دانشگاه آزاد اسلامی منتشر شود.

502

کد خبر: 953795

وب گردی

وب گردی